начало блиц×прогнозы календарь ссылки документы визитка 
новосибирскийроссийскиймеждународныйветеранскийлига пенальти
сегоднятурнирыкомандыигрокистатистикапрогнозыфотоопросыгoстeвая 
  архив разделов >>  
   Здравствуйте, гостьбыстрый вход    регистрация    страница входа    
Сообщения
Страницы:  1  ...  69  ...  74   75   76   77   78   79   80   81   82  ...  87  ...  339 
http://www.pmfk-sibiryak.ru/newsid.php?id=1634&sof=1 - ну просто комедия, другого слова не могу подобрать. Пишот. Ну правильно, можно было написать еще проще - Ашот. knu, что скажешь теперь? Pixote - это никакой не Пишот. Почему нельзя нормально написать "Пишочи"? Что в этом предрассудительного? Или имя специально подбирали для привлечения соседних диаспор?..

https://www.youtube.com/watch?v=991jrwepoO8 - бразильский комментатор глаголит истину.

Но это еще не все. До этого один небезызвестный журналист-комментатор повсюду написал (http://www.championat.com/other/article-149603-novichok-dinamo-diegino---o-svojom-perekhode.html) название клуба, который вообще-то претендует на звание лучшего клуба прошедшего года, как "МинОс". Какое же у нас уважение ко всему бразильскому, диву даешься. MINAS - где здесь O? Ну тогда бы написал так: "Игрок Плюс перешел из команды Минус в наше великое Динамо, где с детства мечтает играть". Это ведь правда, шитая белыми нитками.
25 января 2013г 07:43
 
Riquelme, плюс сто пишот! Никуда уже не годится. Ладно бы новостник налажал, так ему уже футболку с этим напечатали. Остаётся только Шушу (Xuxa) переименовать в "Ксуксу"    
25 января 2013г 12:41
 
конь
..бразильский комментатор глаголит истину...
а может он просто в уменьшительно-ласкательном смысле произнёс -ПИШОЧЧЧЧИ...
ну типа -" ну и кто ты, ИЛЮША,после ЭТОГО"???  махнул то он мимо мяча славненько  
 
25 января 2013г 14:07
 

Прикол   
конь, клянусь - ТОЖЕ САМОЕ в голову пришло с первого раза.   

Взял в руки Гугл, но максимум что нарыл:

Цитата:
- zinho или уменьшительно-ласкательное.

portugalinfo
November 21st, 2012
Любите ли вы уменьшительно-ласкательные суффиксы так, как любят их португальцы?

В кафе на углу вам предложат выпить не просто кофе, а кафези́нью (кофеёчек).
В булочной - купить паузи́нью (хлебушек).
В банке серьёзный мужчина в возрасте даст вам к карточке не код, а кодигузи́нью (кодичек?)


А вот "-чи" вроде нет такого суффикса ласкательного.

Так что, действительно, очень похоже на такое вот прозвище, которое по-русски решили вот так озвучивать.

Честно сказать - почти пофигу на эту проблему   
Если ему самому - хорошо, то и славно. С ним-то, видимо, утрясли этот вопрос
Лишь бы в футбол играть умел   

Куча примеров, когда имена из одной культуры почему-то приобретают неожиданные звучания в другой культуре.
25 января 2013г 15:09
 


болельщик команды
ПМФК «Сибиряк»
...и главное что бы Сибиряку пользу приносил, да и Дунца из состава теперь не убрали бы. Вот очень хоцца чтоб новосибирский хлопец на ведущих ролях был  . Тем более после последнего результативного матча, Удачи Саньку!!! 
25 января 2013г 15:41
 
Да не-не, пишется Pixote, и по правилам читается "Пишочи" - тут всё верно   
Может и правда подумали, что звучит недостаточно грозно.
 
25 января 2013г 15:48
 

Да хоть Паштет. Главное, чтобы заиграл. Жаль завтра не дебютирует. Хотелось бы глянуть, что могет   
25 января 2013г 16:07
 
Juraj
http://amfr.ru/league/super/articles/17353/ Половины интервью посвящена Сибиряку. Так приятно) 
25 января 2013г 18:18
 
(гость)
ПИШОТ- это адаптированное на русский язык имя этого футболиста. ПишоЧИ- это чисто бразильское произношение его имени. ПИШОТ- единственно верный вариант написания его имени в контексте русского языка. Если все бразильские имена писать так, как они есть, то многим легионерам придётся менять футболки. К примеру не Сирило, а СирилУ, и т.д. ( Переводчик "Сибиряка")
25 января 2013г 19:03
 
конь
Чуть отклонюсь от ПИШОЧИНЬО)  :
И вернусь к Толоконскому  
От его казалось бы железобетонных доводов и обвинений АМФоРа уже камня на камне ни оставила.. ладно Презики(которые сначалоподдержали его) открестились от него,промолчавшие в первый раз теперь говорят ему - Сам дурак и зал у тебя никакой(Мирзоян)
так вот теперь и такие козыря как "неприглашают лидеров других команд" биты  
http://amfr.ru/league/super/articles/17344/
Один "трезво оценил"(культурно послал),второй "согласился с его позицией и благодарен за честь"

Молодых Шистерова и Фахрутдинова мгновенно вернули в молодёжку.

Остался в оппозиции Дамир,Бадр ст. и Афоня..
Ну с ними добазариться проше паренной репы. К Дамиру также легко приклеется штамп - немаленький спортивный возраст и старые травмы не позволят выступать сразу на нескольких фронтах.
Афоню подтянут к молодёжке а Толик как только с лавки встанет,так сразу же и пригласим  

Нет у вас методов на Костю Сапрыкина(с)  
 
26 января 2013г 00:11
 
Переводчику
Тут речь не столько про неправильность, сколько про полную несозвучность оригинальному звучанию (для некоторых ранее знакомому) и ассоциации с именами из ближнего зарубежья. И всё из-за урезания последней гласной. Честно говоря, подобных прецедентов больше не знаю   
26 января 2013г 02:30
 
(гость)
knu,
если бы обращать внимание на созвучность, то вместо Шуша, надо писать Щюща, Ферао- это Феррао, Робиньо-это Рробиньу ( где буква "Р" произносится картаво)...так что, если писать так же, как и произносить, то сами видите, что получается    (Переводчик "Сибиряка")
 
26 января 2013г 05:48
 
Эх, жаль, что ни одного русского не играет в Бразилии. Посмотрел бы я, как отреагировал Чистополов на "Христополови" (или около того), которым его наделили местные комментаторы.

Мне позиция Ваша, Переводчик, ясна. В принципе давно привык к искаженному написанию. Но все-таки объясните тогда последнюю вещь: почему Рафаэля писали с мягким знаком на конце? Чтобы мягче было произношение, литературнее?   Тут-то какие проблемы были написать Рафаэл, как оно на самом деле и есть. Или в португальском "Л" все-таки мягкая?
 
26 января 2013г 07:34
 
(гость)
Так там комментаторы и журналисты и коверкают наши имена и названия   Встречал вариантов 5 названия команды"Сибиряк" на португальском    И всё таки представьте российских комментаторов, говорящих "Рафаэл", без мягкого знака в конце. Звучит как-то не так! Хороший пример про Шушу. Здесь опять-же адаптация к русскому языку. 
26 января 2013г 08:51
 
CM
Насколько я понимаю, Рафаэль - это прозвище в честь известного художника? Тогда "Сибиряк" все правильно писал, ведь в России действительно все говорят Рафаэль. Тоже самое как зенитовский бразилец Халк, которого в Бразилии все зовут Улк (читал об этом в спорт-экспрессе). Но ведь у нас в России вымышленного персонажа все зовут Халк) 
26 января 2013г 18:04
 
(гость)
CM, вот, хороший пример!!!...ЖизелЬ Бюндхен туда же... 
26 января 2013г 18:42
 
Ага, ребят, великолепные примеры   Сгоняйте в Бразилию и расскажите кому-нибудь про Пишота. Вас "сразу" поймут. Что значит "все говорят"? Напишите, как оно на самом деле есть, и все будут говорить по-другому, говорить правильно. А вообще проехали, я позицию переводчика понял.

P.S. Вот сейчас сыктывкарский комментатор Лиму называет Эдгаром. Ну а что, По же был Эдгаром, а не Эдером. Давайте Лиму тогда так и называть  
26 января 2013г 19:34
 
(гость)
...да там комментатор просто лажает!   
26 января 2013г 19:47
 
(гость)
Riquelme, valeu parceiro!    
26 января 2013г 19:50
 
Гость, não há de que  

Кто вдруг хочет посмотреть в определенной степени экзотику футзала, включайте: http://www.futbolo.tv/rungtynes/247/anglija-kipras - Англия против Кипра. Предварительный раунд отбора на ЕВРО '14.
26 января 2013г 20:28
 
Страницы:  1  ...  69  ...  74   75   76   77   78   79   80   81   82  ...  87  ...  339 
Эмоции на сообщения на этой странице:
Согласен! Поддерживаю!Спасибо!Весело :) 
Обсуждение закрыто


Добавление сообщений невозможно

Яндекс.Метрика